วันเสาร์ที่ 11 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2560

รวมสำนวนภาษาอังกฤษในข้อสอบ O'net ม.6 ชุดที่ 2

สำนวนภาษาอังกฤษที่ปรากฎในข้อสอบ O'net ยังมีให้เห็นอยู่อย่างสม่ำเสมอในทุกๆ ปีที่มีการสอบ แน่นอน ความยากง่าย ไม่ได้ยิ่งหย่อนไปกว่ากัน



เรียกได้ว่า คนที่ออกข้อสอบนั้นขยันมากๆ ในการเสาะแสวงหาสำนวนแปลกๆ เอามาหลอกล่อให้คนทำข้อสอบได้เกิดอาการวิงเวียนกันเล่นๆ

แต่ก็นั่นแหละ จะมีสำนวนสักกี่คำกันที่วนเวียน หลอกหลอนนักเรียนในระดับมัธยมศึกษา เอาเป็นว่า การเตรียมตัวรับมือกับสิ่งเหล่านี้น่าจะเกิดประโยชน์มากที่สุด เพราะอย่าลืมว่า ถ้าหากเรามีความพร้อมสำหรับการสิ่งใดแล้วก็ตาม ความผิดพลาดย่อมเกิดขึ้นได้น้อยมากๆ

ลองมาดูกันว่า วันนี้มีสำนวนอะไรบ้างที่น่าสนใจ ให้ได้ศึกษากัน

สำนวนภาษาอังกฤษที่พบในข้อสอบ O'net 


1. 'Take someone/something for granted'

     หมายถึง เชื่ออะไรบางอย่างโดยไม่ตรวจสอบให้ดีเสียก่อน
เช่น
Boss: Why are you not working today?
          (วันนี้ ทำไมคุณไม่มาทำงาน)
A: I’m sorry I was just taking for granted that you are OK with it.
         (ผมขอโทษ ผมนึกว่าเจ้านายไม่ว่าอะไร)

อีกสักตัวอย่างนะคับ

Susie : Sweetie, I don’t take anything for granted. You have to prove it.
         (เด็กน้อยจ้ะ ฉันไม่ใช่คนเชื่ออะไรง่าย ๆ บอกอย่างเดียวไม่ได้ต้องพิสูจน์ด้วย)


สำนวนนี้ปรากฏในข้อสอบ O'net ปีการศึกษา 2548
can eat a horse

ความหมายที่สองของสำนวนนี้ก็คือ


อีกความหมายนึงก็คือ.. ไม่เห็นคุณค่าของอะไรบางอย่างที่มี ทิ้ง ๆ ขว้าง ๆ คิดว่ายังไงก็ไม่เสียมันไป

Girlfriend: Honey, I want these Adidas sneakers for our anniversary.
                  (ที่รักจ๋า น้องอยากได้รองเท้าอาดีดาสเป็นของขวัญครบรอบของเราได้ป่ะค้าาาา)
Boyfriend: Babe, I’ve been working very hard trying to feed this family. Don’t just take our money for granted.
                  (ที่รัก ผมทำงานหนักทุกวัน หาเงินจุนเจือครอบครัว เห็นคุณค่าเงินบ้านสิจ้ะ)

“Don’t take any woman for granted cause someday someone will come along and appreciate what you didn’t”
                  (อย่าทิ้งขว้างผู้หญิงคนไหนเพราะวันนึงจะมีคนที่เข้ามาแล้วเห็นค่าของสิ่งที่เธอไม่เคยเห็น)

2. 'can eat a horse'

     หมายถึง หิวมาก ความต้องการที่จะกินอาหารเป็นจำนวนมาก

สำนวนนี้ก็สืบเนื่องมานจก การที่ม้านั้นมีเนื้อเป็นจำนวนมาก ดังนั้น มีคนไม่มากหรอกที่จะกินมันทั้งหมดได้ แต่คนที่พูดแบบนี้พร้อมที่จะกิน ก็เพราะว่าพวกเขาหิวมากๆ นั่นเอง

I've had nothing but a sandwich all day - I could eat a horse.
(ฉันกินแต่แซนด์วิขทั้งวันเลย ดังนั้นฉันจึงหิวมากกกกก)


3. 'keep fingers crossed'

     หมายถึง อวยพรให้โชคดี

เช่น

I hope you win the race Saturday. I'm keeping my fingers crossed for you.
(ฉันหวังว่าคุณจะชนะการแข่งในวันเสาร์นี้นะ ฉันจะอวยพรให้คุณ)

I'm trying out for a play. Keep your fingers crossed!
(ฉันจะเข้าทดสอบสำหรับการเล่นละคร อวยพรให้ฉันด้วยนะจ๊ะ)

4. 'To take a seat'

     หมายถึง นั่งลง

สำนวนพบเจอกันบ่อยๆ ในข้อสอบบทสนทนา ยกตัวอย่างเช่น

Sarah : Hi, John, thank you for coming to see me,please take a seat.
            (สวัสดีจอห์น ขอบคุณนะที่แวะมาเยี่ยมเยียนกัน เชิญนั่งลงก่อนจ้า)

Yesterday, I am a bit late to class, so I just took a seat at the back.
ฉันเข้าห้องเรียนสาย ดังนั้น ฉันจึงต้องนั่งข้างหลังห้อง

5. 'To drive someone crazy'

หมายถึง ทำให้บ้า ทำให้เสียสติ ทำให้รู้สึกรำคาญ
เช่น

His habitual lateness drives me crazy,
(ความล่าช้าของเขาทำให้ฉันบ้า)

6. 'hit the bull's-eye'

หมายถึง

1. ยิงเข้าตรงกลางเป้าแบบเป้ะๆ เช่น

The archer hit the bull's-eye three times in a row. I didn't hit the bull's-eye even once.
(นักธนูยิงเข้าตรงกลางเป้าสามครั้งซ้อน ส่วนฉันยิงไม่เข้าเป้าเลยแม้แต่ครั้งเดียว)

2. ประสพความสำเร็จอย่างยอดเยี่ยม เช่น

Your idea really hit the bull's-eye. Thank you!
(ความคิดของคุณประสพความสำเร็จอย่างยอดเยี่ยมเลย ขอบคุณมาก)

Jill has a lot of insight. She knows how to hit the bull's-eye.
(จิลมีความเข้าใจในเรื่องนี้อย่างดี เธอรู้ว่าจะทำให้มันประสพความสำเร็จได้อย่างไร)


7. 'stand on your own (two) feet'
​หมายถึง ยืนหยัดได้ด้วยตนเอง

สำนวนนี้หมายความถึงคนที่สามารถจัดการทุกสิ่งทุกอย่างได้ด้วยตนเองโดยไม่ต้องขอความช่วยเหลือจากใครๆ นั่นเอง

เช่น

She'll have to get a job and learn to stand on her own two feet sooner or later.
(เธอจะต้องทำงานและเรียนรู้ที่จะยืนหยัดด้วยตัวของเธอเองไม่ช้าก็เร็ว)



8. 'break a leg'

​หมายถึง อวยพรให้เพื่อนโชคดีโดยเฉพาะอย่างยิ่งก่อนทำการแสดง


9. 'blue blood'

หมายถึง มีชาติตระกูลที่ดี

สำนวนนี้กล่าวถึงคนที่เกิดในชาติตระกูลที่สูง ไม่ได้หมายความว่าเป็นคนที่มีเลือดสีน้ำเงินแต่อย่างใด โดยปกติแล้วคนเราจะมีเลือดสีแดง สำนวนนี้คงต้องการให้เราได้เห็นความแตกต่างของคนที่เกิดมามีฐานันดรที่แตกต่างจากคนปกติทั่วๆ ไปนั่นเอง เช่น

He, as you know, is of the bluest blood of France.
(อย่างที่คุณรู้ เขามีเชื้อสายผู้มีชาติตระกูลที่ดีของฝรั่งเศส)

10. 'bay for blood'

​หมายถึง เรียกร้องให้มีการลงโทษ

By now the crowd was baying for blood.
(เมื่อถึงตอนนี้ ฝุงชนกำลังเรียกร้องให้มีการลงโทษ)

ก็หวังว่า สำนวนภาษาอังกฤษในข้อสอบ O'net ชุดที่สองนี้ จะเป็นประโยชน์แก่ทุกท่านที่กำลังเตรียมตัวสอบในเวทีต่างๆ

หรือ ผู้ที่กำลังศึกษาด้านภาษาอังกฤษทุกๆ ท่านเลยนะคับ

ขอให้ประสพความสำเร็จสมดังตั้งใจไว้คับ

แล้วพบกันใหม่ในตอนต่อไปคับ

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น